站内查询
您现在的位置是:主页 > 炸金花app > 澳大利亚林火形势严峻军舰出动协助数千民众撤离
澳大利亚林火形势严峻军舰出动协助数千民众撤离
2020-01-07 23:39  www.ypublico.com

  1月4日电据新加坡《联合早报》报道,澳大利亚海军1月3日开始撤离受困东部沿海城镇的数千民众。炙热的天气预料会在新南威尔士州和维多利亚州引发更多林火,总理莫里森表明,受困民众须尽快撤离。

The Australian Navy began evacuating thousands of people from stranded eastern coastal towns on Jan. The hot weather is expected to spark more forest fires in new south wales and victoria, with prime minister mr morrison saying the beleaguered population must evacuate as soon as possible.

当地时间1月3日,澳大利亚军队从海上疏散数百名困在火势蔓延的东南部城镇的人。2日,澳大利亚官方批准对受灾民众进行强制撤离。

On January 3 local time, Australian troops evacuated hundreds of people trapped in the southeastern town where the fire spread from the sea. On Tuesday, Australian officials approved a mandatory evacuation of the victims.

  据报道,澳大利亚皇家海军的两栖登陆舰“乔勒斯”号(HMASChoules)和巡逻舰“梧桐”号(Sycamore),3日协助约1000名受困维州东部偏远城镇马拉库塔的民众撤离。那里共有4000人自元旦起,就因林火逼近而滞留在海边等待救援。

The Royal Australian Navy's amphibious landing ship HMS Chores and patrol ship HMS Sycamore reportedly assisted with the evacuation of about 1,000 people from the remote town of Marakutta in the eastern part of the beleaguered state on Wednesday. Since New Year's Day,4,000 people have been stranded by the sea for rescue because of the approaching forest fire.

  当地时间2日晚,维州首次进入灾难状态,和处于紧急状态的新州一样,当地4日的气温预料将再次升至40摄氏度以上,并刮强风,料会加剧这两州的火势。

Local time on the night of the 2nd, the state first into a state of disaster, like the new state in a state of emergency, the local temperature on the 4th is expected to rise to more than 40 degrees Celsius, and strong winds, expected to aggravate the fire in the two states.

  维州紧急事务管理专员克里斯普,促请住在危险地区的民众即刻撤离,不要抱有侥幸心态。“这是逃离的机会。林火情况不是我们所知道的那样,也有可能今天会有新火点出现。”

The state emergency commissioner, christoph, urged people living in dangerous areas to leave the country without a fluke. \"This is a chance to escape. The forest fire situation is not as we know it, there may be a new fire today.

  澳大利亚林火至今已造成至少20人丧命、10多人失踪,另有1300多所房屋烧毁,灾情严重程度超乎想象。分析员说,林火造成的经济损失,光是悉尼每天就可能超过5000万美元。

At least 20 people have been killed, more than 10 have gone missing and more than 1,300 more homes have burned in Australia, to a more serious extent than expected. Analysts say the damage caused by the fires could exceed $50 million a day in Sydney alone.

  报道称,莫里森政府因被指应对气候变化不力备受责难,而气候变暖被认为是澳大利亚林火和旱灾频发的原因。莫里森3日召开记者会表明,现有减排目标足以防止日后的林火危机,而澳大利亚国家安全委员会将于6日开会,商讨应对危机的长远策略。

Morrison's government has been blamed for its poor response to climate change, which has been blamed for frequent forest fires and droughts in Australia, the report said. Morrison held a press conference on Wednesday to show that existing emission reduction targets are sufficient to prevent a future forest fire crisis, while the Australian National Security Council will meet on June 6 to discuss a long-term strategy to deal with the crisis.

  据悉,澳大利亚林火不仅造成人命伤亡及经济损失,也对自然生态带来毁灭性破坏。据悉尼大学生态学专家迪克曼估计,约有5亿只鸟类、哺乳动物和爬行动物在林火中死亡,且受灾动物数量还在增加。

It is reported that the Australian forest fire not only caused human casualties and economic losses, but also brought devastating damage to the natural ecology. About 500 million birds, mammals and reptiles have died in forest fires, and the number of affected animals is increasing, according to the University of Sydney's ecology expert Dickman.

  生态学研究人员还发布许多惊人照片,包括一只袋鼠试图逃离火墙,以及救援人员发现数千只考拉焦尸的照片。一般认为,树熊逃离火海的机会最低,因它们行动非常缓慢,而且只吃桉树叶。这类树叶富含植物油,因此极易燃烧。生态学家说,不到4个月,新州北岸考拉数量就减少了三分之一。

Ecological researchers have also released a number of stunning photos, including of a kangaroo trying to escape the wall of fire and images of thousands of koala chars found by rescue workers. The tree bears are thought to have the lowest chance of escaping the flames because they are very slow and eat only eucalyptus leaves. These leaves are rich in vegetable oil and are therefore very easy to burn. Ecologists say the number of koalas on the north shore of the new state has fallen by a third in less than four months.